国产情侣91在线播放,一级毛片人与动免费观看,天天看天天射天天视频,亚洲欧美自拍偷拍

              民生

              • 人民是歷史的創(chuàng )造者,是決定黨和國家前途命運的根本力量。

                The people are the creators of history, the fundamental force determining the future of the Party and the country.
              • 我將無(wú)我,不負人民。

                I will fully commit to the people and never fail them.
              • 人的全面發(fā)展

                well-rounded personal development
              • 人民日益增長(cháng)的美好生活需要

                the people's growing expectation for a better life
              • 全體人民共同富裕

                · shared prosperity for everyone
                · common prosperity for all
              • 全心全意為人民服務(wù)的根本宗旨

                the principle of serving the people wholeheartedly
              • 我們黨來(lái)自于人民,為人民而生,因人民而興,必須始終與人民心心相印、與人民同甘共苦、與人民團結奮斗。

                Our Party is from the people, for the people, and successful because of the people. It must always be close to the people, and work vigorously by their side through thick and thin.
              • 我們是全心全意為人民服務(wù)的黨,追求老百姓的幸福。

                Our Party serves the people wholeheartedly in pursuit of their wellbeing.
              • 我們的目標很宏偉,但也很樸素,歸根結底就是讓全體中國人都過(guò)上更好的日子。

                We have a grand yet simple goal – a better life for all our people.
              • 以前我們要解決“有沒(méi)有”的問(wèn)題,現在則要解決“好不好”的問(wèn)題。

                In the past, we worked to provide for people's basic needs; now we are striving to improve their quality of life.
              • ?萬(wàn)九公屋

                public housing project of Macao
              • ?各族人民對美好生活的向往

                the yearning of people of all ethnic groups for a better life
              • ?掃黑除惡專(zhuān)項斗爭

                a campaign to combat organized crime and root out local bullies
              • ?覆蓋全社會(huì )的征信體系

                a credit system covering all citizens
              • ?完善空間治理

                to improve spatial governance
              • ?包容和諧增強社會(huì )凝聚力

                Inclusiveness and harmony enhance social unity.
              • ?雙層式社會(huì )保障制度

                two-tier social security system
              • ?改革完善中醫藥管理體制機制

                to reform and improve the management system and mechanism of traditional Chinese medicine
              • ?促進(jìn)中醫藥傳承和開(kāi)放創(chuàng )新發(fā)展

                to support the preservation, opening up, innovation, and development of traditional Chinese medicine
              • ?加強中醫藥人才隊伍建設

                to build a contingent of professionals of traditional Chinese medicine
              • ?保工資、保運轉、保基本民生

                to guarantee payment of salaries, normal operation of grassroots government, and the basic wellbeing of the peopleto give priorities to salary payment, smooth functioning of grassroots government, and the basic wellbeing of the people
              • ?問(wèn)題聯(lián)治、工作聯(lián)動(dòng)、平安聯(lián)創(chuàng )

                joint efforts in addressing problems, coordinating relevant initiatives, and maintaining social order
              • ?社會(huì )保持穩定和諧

                to maintain stability and harmony in society
              • ?接訴即辦

                prompt handling of public complaints?
              • ?城鄉用地增減掛鉤

                to link newly added cropland quotas with the amount of land used for urban and rural construction
              • ?"證照分離"

                a separation of operation permit and business license
              • ?堅決守住人民群眾生命健康的防線(xiàn)

                to resolutely safeguard the lives and health of the people
              • 中國人民抗日戰爭勝利紀念日

                the Victory Day of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression
              • ??"大班額"

                oversized school classes
              • 少數民族

                ethnic minorities
              1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  


              熱點(diǎn)語(yǔ)匯

              Trending Words