?把文化建設放在全局工作的突出位置
to give greater priority to cultural development?產(chǎn)學(xué)研一體化
the integration of manufacturing, education and research?城鄉公共文化服務(wù)體系一體建設
the integrated development of urban and rural public cultural services?城鄉文化資源配置
the allocation of urban and rural cultural resources?創(chuàng )新競技體育人才培養、選拔、激勵保障機制和國家隊管理體制
to create innovative training, selection, incentive and guarantee mechanisms for competitive sports talent, and build a management system for the national team?法治意識、契約精神、守約觀(guān)念
the awareness of the rule of law, the spirit of contract and the concept of respecting contracts?符合中國實(shí)際、具有世界水平的評價(jià)體系
a state-of-the-art evaluation system based on the real conditions in China?高質(zhì)量籌辦北京冬奧會(huì )、冬殘奧會(huì )
to organize a high-quality Beijing Winter Olympics and Winter Paralympics?公民道德建設、志愿服務(wù)建設、誠信社會(huì )建設、網(wǎng)絡(luò )文明建設
to foster civic virtue, encourage voluntary service, build an honest society, and maintain the network environment?關(guān)鍵時(shí)刻沖得上去、危難關(guān)頭豁得出來(lái),才是真正的共產(chǎn)黨人。
True Communists are those who step forward bravely and face difficulties at critical moments.?紅色教育
education on the history of revolution?教育公平
educational equality?教育是國之大計、黨之大計
Education is a fundamental task for the country and the Party.?教育是民族振興、社會(huì )進(jìn)步的重要基石,是功在當代、利在千秋的德政工程,對提高人民綜合素質(zhì)、促進(jìn)人的全面發(fā)展、增強中華民族創(chuàng )新創(chuàng )造活力、實(shí)現中華民族偉大復興具有決定性意義。
Education is an important cornerstone of national rejuvenation and social progress. It is a moral and political project that benefits the present and the future. It will be decisive in improving the comprehensive quality of the population, promoting the all-round development of individuals, enhancing the innovation and creativity of the Chinese nation, and realizing the rejuvenation of the Chinese nation.?勞模精神、勞動(dòng)精神、工匠精神
the spirit of model workers and craftsmanship?馬克思主義理論教育
education in Marxist theory?農村文化基礎設施網(wǎng)絡(luò )
rural cultural infrastructure network努力培養擔當民族復興大任的時(shí)代新人,培養德智體美勞全面發(fā)展的社會(huì )主義建設者和接班人。
We must foster a new generation of young people capable of shouldering the mission of national rejuvenation – young people with an all-round moral, intellectual, physical, and aesthetical grounding, imbued with the spirit of hard work.?培養什么人、怎樣培養人、為誰(shuí)培養人
who and how to train, and to what end?全面貫徹黨的教育方針
to fully implement the Party's education policy社會(huì )主義文化強國
a socialist cultural power?雙一流
Double First-Class?順應人民意愿、符合人民所思所盼
to focus on the concerns of the people and meet their expectations?縮小城鄉公共文化服務(wù)差距
to narrow the gap between urban and rural public cultural services?推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統文化創(chuàng )造性轉化、創(chuàng )新性發(fā)展
to promote the creative evolution and innovative development of the best of traditional Chinese culture?以百姓心為心,始終與人民同呼吸、共命運、心連心
to put ourselves in the position of the people and always share the lot of the people, with our hearts closely linked together?優(yōu)先發(fā)展教育事業(yè)
Priority should be given to education.?增加農村公共文化服務(wù)總量供給
the supply of a full range of rural public cultural services?中國精神、中國力量、中國擔當
the Chinese spirit, strength and responsibility?中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭勝利75周年
the 75th anniversary of victory in the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War熱點(diǎn)語(yǔ)匯
Trending Words?各盡所能的氣候治理新體系
a new architecture of climate governance where every party does its part?把創(chuàng )新作為引領(lǐng)發(fā)展的第一動(dòng)力
to take innovation as the main driving force for development?積極參與病毒溯源和傳播途徑全球科學(xué)研究
to actively participate in global research on tracing the source and transmission routes of the virus服務(wù)貿易
trade in services