国产情侣91在线播放,一级毛片人与动免费观看,天天看天天射天天视频,亚洲欧美自拍偷拍

              外交

              • 全球公共衛生高級別會(huì )議

                high-level meeting on international public health security
              • 深化疫情防控國際合作

                deeper international cooperation on epidemic prevention and control/containment measures
              • ?有效阻止疫情在全球蔓延

                to contain the global spread of the virus
              • 建立新冠肺炎疫情防控網(wǎng)上知識中心,向所有國家開(kāi)放

                to set up an online COVID-19 knowledge center that is open to all countries
              • 健康絲綢之路

                Silk Road of Health
              • 控制疫情永遠不會(huì )太晚

                It is never too late to get the pandemic under control.
              • 派出醫療小組協(xié)助抗疫

                to send medical teams to help combat the coronavirus
              • 全球公共衛生治理

                global public health governance
              • 守望相助、同舟共濟

                to support each other; to stand closely together in difficult times
              • 推廣全面系統有效的防控指南

                to promote control and treatment protocols that are comprehensive, systematic and effective
              • 以電話(huà)、信函、聲明等方式表示慰問(wèn)和支持

                to express sympathy and support by telephone, letter or statement
              • ?迎難而上,勇敢應對

                to rise up to the challenge and respond to it bravely
              • ?有序安全的國際人員流動(dòng)

                orderly and safe flow of people between countries
              • 暫緩或減少留學(xué)人員等雙向流動(dòng)

                to postpone or reduce the two-way flow of overseas students
              • 中國-世衛組織聯(lián)合考察專(zhuān)家組

                China-WHO Joint Mission on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19)
              • 向其他出現疫情擴散的國家和地區提供力所能及的援助

                to provide assistance within our capacity to other countries and regions affected by the pandemic.
              • 疫情無(wú)國界,人間有真情

                Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.
              • 世衛組織駐華代表處

                WHO China Representative Office
              • 世界衛生組織(世衛組織)

                World Health Organization (WHO)
              • 全國和駐外使領(lǐng)館下半旗致哀

                National flags flew at half-mast /National flags were flown at half-staff across the country and in all Chinese embassies and consulates abroad.
              • 抵制任何與病毒相關(guān)的污名

                to reject any stigma associated with the virus
              • 堅持獨立自主和對外開(kāi)放相統一,積極參與全球治理,為構建人類(lèi)命運共同體不斷作出貢獻

                Maintaining independence and self-reliance while opening to the outside world, with more active participation in global governance and a greater contribution to the building of a global community of shared future
              1  2  3  4  5  6  7  


              熱點(diǎn)語(yǔ)匯

              Trending Words