全體人民共同富裕
· shared prosperity for everyone
· common prosperity for all
例句:必須始終把人民利益擺在至高無(wú)上的地位,讓改革發(fā)展成果更多更公平惠及全體人民,朝著(zhù)實(shí)現全體人民共同富裕不斷邁進(jìn)。(摘自習近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會(huì )上的報告,2017年10月18日)
譯文:We must put the people's interests above all else, see that the gains of reform and development benefit all our people in a fair way, and strive to achieve shared prosperity for everyone. (from the report to the 19th CPC National Congress, October 18, 2017)
熱點(diǎn)語(yǔ)匯
Trending Words?人類(lèi)命運共同體
a global community of shared futurea global community with a shared futurea community of shared future for humanitya community of shared future for mankind?全球互聯(lián)互通伙伴關(guān)系
a global partnership on connectivity?綠色發(fā)展理念
the vision of green development人民的獲得感、幸福感、安全感
people's sense of gain, happiness, and security