国产情侣91在线播放,一级毛片人与动免费观看,天天看天天射天天视频,亚洲欧美自拍偷拍

              中華文明與中國道路(中德)

              2020-12-07重要概念范疇表述外譯發(fā)布平臺

              中華文明與中國道路

              Die Chinesische Zivilisation und der Chinesische Weg

              潘 岳

              Pan Yue

              2019年11月

              November 2019

              中共十九屆四中全會(huì )就推進(jìn)“國家治理體系與治理能力現代化”做出重大戰略部署。習近平主席強調,“一個(gè)國家治理體系與能力與這個(gè)國家的歷史傳承和文化傳統密切相關(guān),解決中國的問(wèn)題只能在中國大地上探尋適合自己的道路和辦法。”道路決定命運,文化傳統決定道路選擇。數千年來(lái),中華文明塑造了中國特色社會(huì )主義道路的文明根性。

              Die 4. Plenarsitzung des 19. Zentralkomitees der KP Chinas hat in Bezug auf die F?rderung der ?Modernisierung des nationalen Regierungssystems und der Regierungsf?higkeiten“ wichtige strategische Anordnungen vorgenommen. Pr?sident Xi Jinping betonte, dass ?das Regierungssystem und die Regierungsf?higkeiten eines Landes eng mit dem historischen Erbe und den kulturellen Traditionen des Landes verbunden sind. Die Wege und Methoden zur L?sung der Probleme Chinas k?nnen deshalb nur auf dem chinesischen Land gefunden werden, die für sich geeignet sind.“ Der Weg bestimmt das Schicksal, und die kulturelle Tradition bestimmt die Wahl des Weges. Seit Tausenden von Jahren pr?gt die chinesische Zivilisation die zivilisierten Wurzeln des sozialistischen Weges der chinesischen Pr?gung.

              一、中華文明的核心要義是“大一統”傳統

              今天論壇的主題,是中華文明與中國道路。中華文明的核心要義大一統,就是制度統一、政令統一、文化統一。這個(gè)概念,很多西方朋友不喜歡,但這個(gè)概念恰好是理解中國道路的核心。從中國歷史上來(lái)看,大一統包含幾個(gè)方面:

              一是中央集權的政治制度。郡縣制確保中央權力可以在基層運行,解決央地離心傾向;科舉制打破階層固化,開(kāi)放國家權力和治理體系;文官制保證王權與士大夫集團共治天下;鄉紳制反映朝野協(xié)同共治基層。因為大一統傳統,中國創(chuàng )造了世界唯一不中斷的“分久必合”的中國奇跡。

              二是以文化認同塑造民族認同。是否是中華民族一員,不是靠種族,不是靠地緣,不是靠宗教,而是靠文化。所謂“諸侯用夷禮則夷之,夷而進(jìn)于中國則中國之”。即是說(shuō)生于中華之族群,不認同中華文化,就非中華之人;不生在中華地域的族群,只要認同中華文化,就是中華之人。歷史上,任何一個(gè)少數民族政權定鼎中原,都主動(dòng)選擇繼承發(fā)展中華文明大一統體系。例如蒙元創(chuàng )造了中央集權制度中的“行省制”,滿(mǎn)清創(chuàng )造了包括西藏新疆在內的多民族邊疆治理體系。因此,中華文明大一統體系也是多民族共同創(chuàng )造的。正因為大一統民族之道,中華文明不是西方意義上的現代民族國家,更不是西方意義上的帝國霸權,而是“多元一體”的中華民族共同體。

              三是中華文明永遠開(kāi)放包容。中華文明從未拒絕過(guò)任何一種外來(lái)文化, 也從來(lái)不宣稱(chēng)自己已經(jīng)進(jìn)化到了歷史的終點(diǎn)。不論強弱,都不搞封閉,不放棄學(xué)習。任何一種宗教和文化進(jìn)入中國,都會(huì )自覺(jué)不自覺(jué)地淡化非此即彼的排他性,因為多元和包容是中華文明的又一核心價(jià)值。

              四是協(xié)和萬(wàn)邦的世界秩序。中華文明崇尚“美人之美、美美與共”,主張和合共生、互利共贏(yíng)。因為大一統和平之道,傳統中國沒(méi)有像西方帝國那樣進(jìn)行對外軍事征服,沒(méi)有靠殖民霸權,沒(méi)有派任何儒生去世界強行文化輸出。所謂的朝貢體系也主要是禮尚往來(lái)。

              很多西方學(xué)者認為,所謂“大一統”觀(guān)念,是因為先建立了中央集權的政治制度,為了符合政治需要才發(fā)明出的意識形態(tài)。實(shí)際并非如此。在秦漢大一統王朝之前幾百年,戰國百家爭鳴的時(shí)代里,大一統思想就在諸子百家各派中討論。盡管諸子百家思想分歧極大,但在“定于一”上都有共識。他們不約而同將治亂問(wèn)題放在政治問(wèn)題的首位,將統一的秩序放在了政治價(jià)值的首位。其中一個(gè)重要原因是,中國是超大規模國家,只有大一統體系才能維持穩定。

              僅從軍事史來(lái)看。先看古希臘古羅馬。雅典在其鼎盛時(shí)期伯羅奔尼撒戰爭開(kāi)始時(shí)最多只能動(dòng)員1.3萬(wàn)人參戰。亞歷山大大帝征服歐亞的部隊只有4萬(wàn)人。羅馬史上傷亡最大的戰爭坎尼之戰,只死亡6萬(wàn)人。而和古希臘古羅馬同時(shí)的中國戰國時(shí)期,大小戰爭多達230次,死亡10萬(wàn)-40萬(wàn)或出兵20萬(wàn)-60萬(wàn)之間的超大規模戰爭,就有十幾次之多;死亡4-6萬(wàn)人只能算中小型戰爭。

              可以說(shuō),中國作為超大規模國家的戰爭烈度,遠遠超過(guò)西方;因政治分立的造成的戰爭死亡和痛苦,也遠遠超過(guò)西方。正是這個(gè)巨大的代價(jià),從歷史源頭塑造了中華文明的政治觀(guān)。超大規模的政治體,如果沒(méi)有大一統體系,將會(huì )產(chǎn)生超大規模的人道主義危機。穩定與秩序,是中國人的第一政治,亦是中國人的集體經(jīng)驗,任何政治理論都無(wú)法動(dòng)搖。

              I. Das Kernstück der chinesischen Zivilisation ist die Tradition der ?Gro?en Vereinheitlichung“

              Das Thema des heutigen Forums ist die chinesische Zivilisation und der chinesische Weg. Der Kern der chinesischen Zivilisation ist die Gro?e Vereinheitlichung, n?mlich die Vereinheitlichung der Systeme, die Vereinheitlichung der Regierungsordnungen und die Vereinigung der Kulturen. Viele westliche Freunde m?gen dieses Konzept nicht, aber dieses Konzept ist der Schlüssel zum Verstehen des chinesischen Weges. Aus der Perspektive der chinesischen Geschichte umfasst die Gro?e Vereinheitlichung mehrere Aspekte:

              Erstens ist ein zentralisiertes politisches System. Das System von Pr?fekturen und Kreisen stellte sicher, dass die Zentralmacht an der Basis funktionieren konnte, und l?ste das Problem der zentrifugalen Tendenz zwischen der Zentralregierung und den lokalen Regierungen. Das kaiserliche Prüfungssystem brach die Festigung der Klassen und ?ffnete das staatliche Macht- und Regierungssystem; Das System der Zivilbeamten garantierte, dass das Kaisertum und die Beamtenschaft die Welt gemeinsam regieren. Das Gutsherr-System spiegelte die Koordination der Regierung und der Volksmasse wider, die Basis zu regieren. Aufgrund der Tradition der gro?en Vereinheitlichung hat China das weltweit einzige ununterbrochene chinesische Wunder, und zwar ?einer dauerhaften Aufteilung folgt immer eine Wiedervereinigung“ geschaffen.

              Zweitens: die nationale Identit?t durch die kulturelle Identit?t gestalten. Ob Man Mitglied der chinesischen Nation ist, h?ngt nicht von Rasse, Geographie oder Religion, sondern von Kultur ab. Wir haben ein altes Sprichwort: ?Die Fürsten, die die barbarischen Sitten und Br?uche nutzen, sind Barbaren; die Barbaren sind Chinesen, wenn sie chinesischen Sitten und Br?uchen folgen.“ Das hei?t: Die in China geborenen ethnischen Gruppen, die sich nicht mit der chinesischen Kultur identifizieren, sind keine Chinesen; Ethnische Gruppen, die nicht in der chinesischen Region geboren wurden, sind Chinesen, solange sie sich mit der chinesischen Kultur identifizieren. Historisch gesehen hat sich jedes Regime ethnischer Minderheiten entschieden, das System der Gro?en Vereinheitlichung der chinesischen Zivilisation zu erben und es weiterzuentwickeln, nachdem es eine Dynastie auf der zentralchinesischen Ebene gegründet hat. Zum Beispiel schuf die Yuan-Dynastie das ?Provinzsystem“ im zentralisierten System, und die Qing-Dynastie schuf ein multiethnisches Grenzregierungssystem, einschlie?lich Tibet und Xinjiang. Daher wurde das System der Gro?en Vereinheitlichung der chinesischen Zivilisation auch von mehreren Nationen geschaffen. Gerade wegen der Gro?en Vereinheitlichung der Nationen ist die chinesische Zivilisation weder ein moderner Nationalstaat noch eine imperiale Hegemonie im westlichen Sinne, sondern eine chinesische Nationalgemeinschaft mit ?Einheit in Vielfalt“.

              Drittens: Die chinesische Zivilisation ist immer offen und inklusiv. Die chinesische Zivilisation hat niemals eine fremde Kultur abgelehnt und nie behauptet, dass sie sich bis zum Ende der Geschichte entwickelt hat. Egal wie stark oder schwach, hat sie sich nie isoliert und das Lernen nie aufgegeben. Wenn eine Religion oder Kultur nach China kommt, wird sie die Exklusivit?t ?Entweder-Oder“ bewusst oder unbewusst herunterzuspielen, da Vielfalt und Toleranz ein weiterer Kernwert der chinesischen Zivilisation sind.

              Viertens: eine Weltordnung im Einklang mit allen Nationen. Die chinesische Zivilisation befürwortet ?Man sollte nicht nur die eigene Kultur sch?tzen, sondern auch die Kulturen anderer“ und befürwortet friedliche Koexistenz, gegenseitiges Nutzen und Win-Win-Situation. Wegen des Friedenswegs der Gro?en Vereinheitlichung führte das traditionelle China keine ausl?ndischen milit?rischen Eroberungen wie die westlichen Reiche durch, stützte sich nicht auf koloniale Hegemonie und sandte keine konfuzianischen Gelehrten in die Welt, um die Kulturen gewaltsam zu exportieren. Das sogenannte Tributsystem ist auch haupts?chlich die Interaktion von H?flichkeiten.

              Viele westliche Gelehrte glauben, dass das sogenannte Konzept der ?Gro?en Vereinheitlichung“ auf der Schaffung eines zentralisierten politischen Systems und einer Ideologie beruht, die erfunden wurde, um den politischen Bedürfnissen gerecht zu werden. Das ist nicht der Fall. Hunderte von Jahren vor der Qin- und Han-Dynastie, also in der Zeit der Streitenden Reiche, wo hundert Denkschulen gegeneinander antraten, wurde die Idee einer Gro?en Vereinheitlichung zwischen den verschiedenen Denkschulen diskutiert. Obwohl sich die Philosophen und Hunderte von Denkschulen stark unterscheiden, hatten sie alle einen Konsens über ?eine Vereinheitlichung“. Sie haben das Thema Bek?mpfung des Chaos einstimmig an die Spitze der politischen Fragen und die einheitliche Ordnung an die Spitze des politischen Werts gestellt. Einer der wichtigen Gründe ist, dass China ein sehr gro?es Land ist und nur ein einheitliches System die Stabilit?t aufrechterhalten kann.

              Wir k?nnen das aus Sicht der Milit?rgeschichte wie dem antiken Griechenland und Rom betrachten. Zu Beginn der Schlacht am Peloponnes in seiner Blütezeit konnte Athen nur maximal 13.000 Menschen mobilisieren. Alexander der Gro?e hatte nur 40.000 Soldaten, um Eurasien zu erobern. Die gr??te Anzahl der Todesf?lle in der r?mischen Geschichte war in der Schlacht von Cannae, und zwar nur 60.000. W?hrend der Zeit der Streitenden Reiche, die zur gleichen Zeit wie die antike griechische und r?mische Zeit existierten, gab es bis zu 230 gro?e und kleine Kriege, und es gab mehr als ein Dutzend gro?e Kriege mit 100.000 bis 400.000 Todesf?llen oder 200.000 bis 600.000 Soldaten. Kriege mit 40.000 bis 60.000 Todesf?llen k?nnen nur als kleine und mittlere Kriege angesehen werden.

              Man kann sagen, dass die Kriegsintensit?t Chinas als übergro?es Land die des Westens bei weitem übertrifft; Der durch politische Trennung verursachte Kriegstod und das Leid übertreffen die im Westen bei weitem. Es ist dieser enorme Preis, der die politischen Anschauung der chinesischen Zivilisation aus historischer Sicht gepr?gt hat. Ein extrem gro?es politisches Organ ohne ein einheitliches System wird eine extrem gro?e humanit?re Krise hervorrufen. Stabilit?t und Ordnung sind die erste Politik des chinesischen Volkes sowie die kollektive Erfahrung des chinesischen Volkes. Dies kann durch keine politische Theorie erschüttert werden.

              二、根植于馬克思主義與中華文明的中國道路

              常有西方朋友問(wèn)我,什么是中國特色社會(huì )主義。我說(shuō),實(shí)質(zhì)意義就是社會(huì )主義與中華文明緊密結合,也就是馬克思主義中國化。這便是我們?yōu)楹闻c蘇聯(lián)不同的原因。中華文明是馬克思主義落地生根的文化土壤,馬克思主義是中華文明的現代轉型的關(guān)鍵動(dòng)力,中國共產(chǎn)黨將兩者深度結合。

              基于中華文明政治一統思想,我們將馬克思主義國家理論中國化為中國特色國家治理體系和治理能力。通過(guò)民族區域自治,不同民族和諧共處;通過(guò)“一國兩制”,不同制度并行共處;通過(guò)央地統合,發(fā)揮中央統籌和地方積極性;通過(guò)大統戰,促進(jìn)階層統合與人心凝聚。

              基于中華文明社會(huì )結構,我們將馬克思主義無(wú)產(chǎn)階級專(zhuān)政理論中國化為“人民民主專(zhuān)政”。新中國的政權基礎不僅是工人階級,而且還包括工農聯(lián)盟、民族資產(chǎn)階級和小資產(chǎn)階級在內的四萬(wàn)萬(wàn)同胞。

              基于中華文明協(xié)商共治傳統,我們將馬克思主義民主理論中國化為中國特色民主政治實(shí)踐。協(xié)商民主與選舉民主有機結合,一黨執政與多黨參政有機結合,既代表直接利益,更代表根本利益,不斷實(shí)踐實(shí)質(zhì)民主。

              基于中華文明經(jīng)濟治理傳統,我們將馬克思主義公有制理論、列寧的新經(jīng)濟政策中國化為混合所有制經(jīng)濟制度。將社會(huì )主義與市場(chǎng)經(jīng)濟相結合,在公有制為主體的前提下,多種所有制經(jīng)濟共同發(fā)展,國有企業(yè)和民營(yíng)企業(yè)都是自己人。

              基于中華文明天人合一思想,我們將馬克思主義生態(tài)觀(guān)中國化為社會(huì )主義生態(tài)文明。中國不走西方依靠戰爭和殖民而完成原始積累的工業(yè)化老路。我們依靠社會(huì )主義體制的力量,不僅能避免資本主義唯利是圖導致的生態(tài)危機,還能進(jìn)行更高效的環(huán)境治理以實(shí)現社會(huì )公平正義。

              基于中華文明政教傳統,我們將馬克思主義宗教觀(guān)中國化為中國特色新型政教關(guān)系。關(guān)鍵是立足“政主教從、多元通和”歷史經(jīng)驗,推進(jìn)宗教和諧寬容。

              基于中華文明民族治理體系,我們將馬克思主義民族觀(guān)中國化為中國特色解決民族問(wèn)題之路。中國既不會(huì )通過(guò)削弱多樣性來(lái)強化國家認同;也不會(huì )因為要保持多樣性而削弱國家認同。民族區域自治制度不是強化民族間的特殊性和差異性,而是以特殊優(yōu)惠政策調動(dòng)各民族積極性,為中華民族共同體添磚加瓦。

              基于中華文明賢能政治傳統,我們將馬克思主義先鋒隊理論中國化為“兩個(gè)先鋒隊”。中國共產(chǎn)黨既是工人階級先鋒隊,又是中國人民和中華民族先鋒隊,是民族性與階級性的有機統一。我們不是少部分人的利益代表,而是全民族的利益代表;不是選舉機器,而是執政為民的使命型政黨;不是嚴重脫離人民的私利集團,不輸出革命,而是有著(zhù)自我革命精神與嚴明政治紀律的革命型政黨。以上馬克思主義中國化的例子還有很多。

              II. Der Chinesische Weg, der im Marxismus und in der chinesischen Zivilisation verwurzelt ist

              Ich wurde oft von westlichen Freunden gefragt, was Sozialismus chinesischer Pr?gung ist. Ich sagte, dass die wesentliche Bedeutung darin besteht, dass der Sozialismus und die chinesische Zivilisation eng miteinander verbunden sind, d.h. die Sinisierung des Marxismus. Deshalb unterscheiden wir uns von der Sowjetunion. Die chinesische Zivilisation ist der kulturelle Boden, auf dem der Marxismus Wurzeln schl?gt, und der Marxismus ist die treibende Kraft für die moderne Transformation der chinesischen Zivilisation. Die Kommunistische Partei Chinas hat die beiden tief integriert.  

              Basierend auf der Idee der politischen Vereinheitlichung der chinesischen Zivilisation haben wir die marxistische Staatstheorie in China in ein nationales Regierungssystem und Regierungsf?higkeiten chinesischer Pr?gung umgewandelt. Durch ethnische regionale Autonomie leben verschiedene ethnische Gruppen in Harmonie. Durch ?Ein Land, zwei Systeme“ koexistieren verschiedene Systeme parallel. Durch die einheitliche Integration der Zentral- und Kommunalverwaltungen werden die zentrale Planung und die lokale Initiative geweckt. Durch die gro?e Einheitsfront werden die Integration von Klassen und der Zusammenhalt der Herzen der Menschen gef?rdert.

              Basierend auf der sozialen Struktur der chinesischen Zivilisation haben wir die marxistische Theorie der Diktatur des Proletariats in China in ?die demokratische Diktatur des Volkes“ verwandelt. Das Fundament der politischen Macht Neu-Chinas ist nicht nur die Arbeiterklasse, sondern auch 400 Millionen Landsleute, darunter das Bündnis der Bauern und Arbeiter, die nationale Bourgeoisie und das Kleinbürgertum.

              Basierend auf der Tradition der Konsultation und Ko-Regierung der chinesischen Zivilisation haben wir die marxistische demokratische Theorie in eine demokratische politische Praxis mit chinesischer Pr?gung umgewandelt. Konsultative Demokratie und Wahldemokratie sind organisch kombiniert, und Einparteiensystem und Mehrparteienbeteiligung an der Politik sind organisch kombiniert. Dies repr?sentiert nicht nur direkte Interessen, sondern auch grundlegende Interessen und praktiziert weiterhin substanzielle Demokratie.

              Basierend auf der Tradition der wirtschaftspolitischen Governance der chinesischen Zivilisation haben wir die marxistische Theorie des ?ffentlichen Eigentums und Lenins neue Wirtschaftspolitik in ein Wirtschaftssystem mit gemischtem Eigentum in China umgewandelt. Durch die Kombination des Sozialismus mit der Marktwirtschaft unter der Pr?misse des Gemeineigentums als Haupttr?ger entwickeln sich verschiedene grundlegende Wirtschaftsformen zusammen. Staatliche Unternehmen und Privatunternehmen sind dabei Leute der eigenen Seite.

              Basierend auf der Idee der Einheit von Natur und Mensch in der chinesischen Zivilisation haben wir die marxistische ?kologische Anschauung in eine sozialistische ?kologische Zivilisation verwandelt. Der Westen war auf Krieg und Kolonialisierung angewiesen und hat dadurch die ursprüngliche Akkumulation vervollst?ndigt. China wird nicht diesem alten Weg der Industrialisierung folgen. Mit der Macht des sozialistischen Systems k?nnen wir nicht nur die ?kologische Krise vermeiden, die durch die Geldorientierung des Kapitalismus verursacht wird, sondern auch eine effizientere Umweltpolitik durchführen, um soziale Fairness und Gerechtigkeit zu erreichen.

              Basierend auf den politischen und religi?sen Traditionen der chinesischen Zivilisation haben wir die marxistische religi?se Anschauung in eine neue Beziehung zwischen Staat und Kirche mit chinesischer Pr?gung verwandelt. Der Schlüssel ist die F?rderung der religi?sen Harmonie und Toleranz auf der Grundlage der historischen Erfahrung von ?Politik als Hauptstütze, Religion als Erg?nzung, Pluralismus und Harmonie“.

              Basierend auf dem nationalen Regierungssystem der chinesischen Zivilisation haben wir die marxistische nationale Anschauung in einen Weg mit chinesischer Pr?gung verwandelt, um nationale Probleme zu l?sen. China wird weder die nationale Identit?t st?rken, indem es die Vielfalt schw?cht, noch wird es die nationale Identit?t schw?chen, indem es die Vielfalt aufrechterh?lt. Das System der regionalen Autonomie der nationalen Minderheiten betont nicht, die Besonderheit und den Unterschied zwischen Nationalit?ten zu st?rken, sondern die Initiative aller Nationalit?ten mit einer besonderen Pr?ferenzpolitik zu mobilisieren, um zur Gemeinschaft der chinesischen Nation beizutragen.

              Basierend auf Tradition der politischen Meritokratie in der chinesischen Zivilisation haben wir die marxistische Avantgarde-Theorie in China in ?zwei Avantgarden“ umgewandelt. Die Kommunistische Partei Chinas ist nicht nur die Avantgarde der Arbeiterklasse, sondern auch die Avantgarde des chinesischen Volkes und der chinesischen Nation. Sie ist die organische Einheit von Nationalit?t und Klasse. Wir sind keine Vertreter der Interessen einer kleinen Anzahl von Menschen, sondern Vertreter der Interessen der gesamten Nation; Wir sind keine Wahlmaschine, sondern eine missionsorientierte politische Partei, die für das Volk regiert; Wir sind keine eigennützige Gruppe, die stark vom Volk getrennt ist. Wir exportieren keine Revolution. Wir sind eine revolution?re Partei mit einem selbstrevolution?ren Geist und strenger politischer Disziplin. Es gibt viele weitere Beispiele für die Sinisierung von Marxismus.

              第三,中國道路的世界意義

              一是中國道路打破了“歷史終結論”。歷史不可能終結,應終結的該是偏見(jiàn)。如今,“本國優(yōu)先”“逆全球化”思潮蔓延世界,中國將反其道而行,高舉新型全球化旗幟,積極參與全球治理。

              二是中國道路打破了“西方中心論”。中國靠的是集中力量辦大事、集中力量辦成事。為發(fā)展中國家現代化提供新的體制參照。現代化不等于西方化,更不等于美國化。

              三是中國道路打破了“國強必霸論”。中國不會(huì )陷入西方霸權沖突的歷史周期律。中國即使是在綜合實(shí)力最強的時(shí)候,也沒(méi)有對外殖民掠奪、沒(méi)有炮艦政策、沒(méi)有強加于人的不平等條約。無(wú)論是積極倡導“一帶一路”,還是主動(dòng)參與全球治理,我們都把對內改革與對外開(kāi)放統一起來(lái),把中國發(fā)展與世界發(fā)展聯(lián)系起來(lái),把中國人民利益同各國人民共同利益結合起來(lái)。

              四是中國道路打破了“文明沖突論”。這為促進(jìn)多元文明交流互鑒提供了新的力量。西方宣揚的所謂普世價(jià)值,如果沒(méi)有與中華文明對話(huà)交流,肯定不會(huì )是“普世”的。中華文明如果不與西方文明對話(huà)交流,同樣不能實(shí)現創(chuàng )新性發(fā)展。只有多元文明交流互鑒,我們才能更為妥善地平衡個(gè)體與群體、責任與自由、義務(wù)與權利、德治與法治、道義與利益、本國與世界的關(guān)系,從而淬煉真正的人類(lèi)共同價(jià)值。

              III: Die weltweite Bedeutung des chinesischen Wegs

              Erstens: Der chinesische Weg hat die Theorie des ?Endes der Geschichte“ gebrochen. Die Geschichte kann nicht enden. Was enden sollte, sind Vorurteile. Heutzutage breitet sich der Trend zu ?nationaler Priorit?t“ und ?Antiglobalisierung“ auf der ganzen Welt aus. China wird das Gegenteil tun, das Banner einer neuen Art der Globalisierung hochhalten und sich aktiv an der globalen Governance beteiligen.

              Zweitens: Der chinesische Weg hat die Theorie ?Der Westen ist das Zentrum“ gebrochen. China ist darauf angewiesen, seine Kraft zu konzentrieren, um gro?e Dinge zu tun und Ziele zu erreichen. China bietet eine neue institutionelle Referenz für die Modernisierung von Entwicklungsl?ndern. Die Modernisierung bedeutet weder Verwestlichung noch Amerikanisierung.

              Drittens: Der chinesische Weg hat die Theorie gebrochen, dass ?ein starkes Land hegemonial sein muss“. China wird nicht in den historischen Kreislauf des westlichen Hegemoniekonflikts fallen. Selbst wenn China insgesamt am st?rksten war, gab es keine ausl?ndische Kolonialisierung und Plünderung, keine Kanonenbootpolitik und keine ungleichen Vertr?ge, die anderen auferlegt wurden. Sowohl bei der aktiven Einsetzung der Initiative ?Gürtel und Stra?e“ als auch bei der aktiven Beteiligung an der globalen Governance, haben wir interne Reformen in die ?ffnung nach au?en integriert, Chinas Entwicklung mit der Weltentwicklung verknüpft und die Interessen des chinesischen Volkes mit den gemeinsamen Interessen der Menschen aller L?nder kombiniert.

              Viertens: Der chinesische Weg hat die Theorie ?Zusammenprall der Zivilisationen“ gebrochen. Dies bietet neue M?glichkeiten zur F?rderung des Austauschs und des gegenseitigen Lernens zwischen verschiedenen Zivilisationen. Die vom Westen gef?rderten sogenannten universellen Werte werden ohne Dialog und Austausch mit der chinesischen Zivilisation sicherlich nicht ?universell“ sein. Wenn die chinesische Zivilisation keinen Dialog und keinen Austausch mit der westlichen Zivilisation führt, kann sie auch keine innovative Entwicklung haben. Nur durch Austausch und gegenseitiges Lernen von verschiedenen Zivilisationen k?nnen wir das Verh?ltnis zwischen Individuen und Gruppen, zwischen Verantwortlichkeiten und Freiheiten, zwischen Pflichten und Rechten, zwischen Tugend und Rechtsstaatlichkeit, zwischen Moral und Interessen sowie das Verh?ltnis zwischen dem eigenen Land und der Welt besser in Einklang bringen und dadurch die wahren gemeinsamen menschlichen Werte verfeinern.

              熱點(diǎn)語(yǔ)匯

              Trending Words